Romans 1:18
LXX_WH(i)
18
G601 [G5743]
V-PPI-3S
αποκαλυπτεται
G1063
CONJ
γαρ
G3709
N-NSF
οργη
G2316
N-GSM
θεου
G575
PREP
απ
G3772
N-GSM
ουρανου
G1909
PREP
επι
G3956
A-ASF
πασαν
G763
N-ASF
ασεβειαν
G2532
CONJ
και
G93
N-ASF
αδικιαν
G444
N-GPM
ανθρωπων
G3588
T-GPM
των
G3588
T-ASF
την
G225
N-ASF
αληθειαν
G1722
PREP
εν
G93
N-DSF
αδικια
G2722 [G5723]
V-PAP-GPM
κατεχοντων
Tischendorf(i)
18
G601
V-PPI-3S
Ἀποκαλύπτεται
G1063
CONJ
γὰρ
G3709
N-NSF
ὀργὴ
G2316
N-GSM
θεοῦ
G575
PREP
ἀπ'
G3772
N-GSM
οὐρανοῦ
G1909
PREP
ἐπὶ
G3956
A-ASF
πᾶσαν
G763
N-ASF
ἀσέβειαν
G2532
CONJ
καὶ
G93
N-ASF
ἀδικίαν
G444
N-GPM
ἀνθρώπων
G3588
T-GPM
τῶν
G3588
T-ASF
τὴν
G225
N-ASF
ἀλήθειαν
G1722
PREP
ἐν
G93
N-DSF
ἀδικίᾳ
G2722
V-PAP-GPM
κατεχόντων,
TR(i)
18
G601 (G5743)
V-PPI-3S
αποκαλυπτεται
G1063
CONJ
γαρ
G3709
N-NSF
οργη
G2316
N-GSM
θεου
G575
PREP
απ
G3772
N-GSM
ουρανου
G1909
PREP
επι
G3956
A-ASF
πασαν
G763
N-ASF
ασεβειαν
G2532
CONJ
και
G93
N-ASF
αδικιαν
G444
N-GPM
ανθρωπων
G3588
T-GPM
των
G3588
T-ASF
την
G225
N-ASF
αληθειαν
G1722
PREP
εν
G93
N-DSF
αδικια
G2722 (G5723)
V-PAP-GPM
κατεχοντων
IGNT(i)
18
G601 (G5743)
αποκαλυπτεται
There Is Revealed
G1063
γαρ
For
G3709
οργη
Wrath
G2316
θεου
Of God
G575
απ
From
G3772
ουρανου
Heaven
G1909
επι
Upon
G3956
πασαν
All
G763
ασεβειαν
Ungodliness
G2532
και
And
G93
αδικιαν
Unrighteousness
G444
ανθρωπων
Of Men
G3588
των
Who
G3588
την
The
G225
αληθειαν
Truth
G1722
εν
In
G93
αδικια
Unrighteousness
G2722 (G5723)
κατεχοντων
Hold
ACVI(i)
18
G1063
CONJ
γαρ
For
G3709
N-NSF
οργη
Wrath
G2316
N-GSM
θεου
Of God
G601
V-PPI-3S
αποκαλυπτεται
Is Revealed
G575
PREP
απ
From
G3772
N-GSM
ουρανου
Heaven
G1909
PREP
επι
Against
G3956
A-ASF
πασαν
All
G763
N-ASF
ασεβειαν
Irreverence
G2532
CONJ
και
And
G93
N-ASF
αδικιαν
Unrighteousness
G444
N-GPM
ανθρωπων
Of Men
G3588
T-GPM
των
Thos
G2722
V-PAP-GPM
κατεχοντων
Who Suppress
G3588
T-ASF
την
Tha
G225
N-ASF
αληθειαν
Truth
G1722
PREP
εν
In
G93
N-DSF
αδικια
Unrighteousness
Clementine_Vulgate(i)
18 Revelatur enim ira Dei de cælo super omnem impietatem, et injustitiam hominum eorum, qui veritatem Dei in injustitia detinent:
DouayRheims(i)
18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and injustice of those men that detain the truth of God in injustice:
KJV_Cambridge(i)
18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
Living_Oracles(i)
18 Besides the wrath of God is revealed from heaven, against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth by unrighteousness.
JuliaSmith(i)
18 For the wrath of God is revealed from heaven upon all profanation and injustice of men, of those detaining the truth in injustice;
JPS_ASV_Byz(i)
18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hinder the truth in unrighteousness,
Twentieth_Century(i)
18 So, too, there is a revelation from Heaven of the Divine Wrath against every form of ungodliness and wickedness on the part of those men who, by their wicked lives, are stifling the Truth.
JMNT(i)
18 You see, God’s personal emotion (or: inherent fervor; mental bent; natural impulse; teeming desire and swelling passion; temperament; disposition; or: anger; wrath) is continuously and progressively being unveiled (revealed; disclosed) from heaven upon every irreverence (lack of awe or absence of pious fear; disrespect) and injustice (wrong; unrighteousness; situation or act contrary to the Way pointed out) of mankind (or: that arises from humans) – the folks continuously holding down (restraining; stopping while possessing) the Truth (or: reality) in the sphere of (or: within the midst of) injustice (unrighteousness; that which is not right; unfairness and inequality) –
BIB(i)
18 Ἀποκαλύπτεται (Is revealed) γὰρ (for) ὀργὴ (the wrath) Θεοῦ (of God) ἀπ’ (from) οὐρανοῦ (heaven) ἐπὶ (upon) πᾶσαν (all) ἀσέβειαν (ungodliness) καὶ (and) ἀδικίαν (unrighteousness) ἀνθρώπων (of men), τῶν (-) τὴν (the) ἀλήθειαν (truth) ἐν (by) ἀδικίᾳ (unrighteousness) κατεχόντων (suppressing),
Luther1545(i)
18 Denn Gottes Zorn vom Himmel wird offenbart über alles gottlose Wesen und Ungerechtigkeit der Menschen, die die Wahrheit in Ungerechtigkeit aufhalten.
Luther1912(i)
18 Denn Gottes Zorn vom Himmel wird offenbart über alles gottlose Wesen und Ungerechtigkeit der Menschen, die die Wahrheit in Ungerechtigkeit aufhalten.
ReinaValera(i)
18 Porque manifiesta es la ira de Dios del cielo contra toda impiedad é injusticia de los hombres, que detienen la verdad con injusticia:
Indonesian(i)
18 Dari surga Allah menunjukkan murka-Nya terhadap semua dosa dan kejahatan manusia, sebab kejahatan menghalangi manusia untuk mengenal ajaran benar tentang Allah.
ItalianRiveduta(i)
18 Poiché l’ira di Dio si rivela dal cielo contro ogni empietà ed ingiustizia degli uomini che soffocano la verità con l’ingiustizia;
Lithuanian(i)
18 Dievo rūstybė apsireiškia iš dangaus už visokią žmonių bedievystę ir neteisybę, kai teisybę jie užgniaužia neteisumu.
Portuguese(i)
18 Pois do céu é revelada a ira de Deus contra toda a impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça.
UkrainianNT(i)
18 Одкриваеть ся бо гаїв Божий з неба на всяке нечесте і неправду людей, що держить істину в неправді.